Ο καθένας ξέρει το παιδί είναι Νίνιο στα ισπανικά. Ίσως έμαθα αυτό το κομμάτι μέσα στην πρώτη ώρα από το ισπανικό πρόγραμμα.

Αλλά αυτό είναι που το κάνει λιγότερο ενδιαφέρον. Τι καλό είναι μια λέξη που είναι γεμάτη όλη τη χώρα για κανέναν να πάρει δεν έχει σημασία πόσο άσχημα είναι στο ισπανικά διαφορετικά. Χρειαζόμαστε κάτι πιο διασκεδαστικό. Κάτι λιγότερο γνωστό οι ξένοι, αλλά την ίδια στιγμή κάτι γηγενείς ομιλητές προτιμούν τους μέρα με την ημέρα συνομιλίες πάνω από το στέλεχος λέξη που ήδη γνωρίζουμε. Αυτό το είναι όλα σχετικά με τους τρόπους τους φυσικούς ομιλητές αναφέρονται τα»παιδιά»στο δρόμο, απλά έτσι το χρόνο σας με την ισπανική ποτέ δεν πηγαίνει. Μιλάμε για την Πόλη του Μεξικού. Αυτό ήρθε σε μένα από έναν φίλο που είχα κάποτε από ένα δυτικό προάστιο της Μεξικό απάντηση της Αμερικής — που, πολύ καλός, όπως ήταν, πήρε το χρόνο να μου εξηγήσεις πώς η λέξη Νίνιο είχε τουλάχιστον δέκα άλλες εναλλακτικές λύσεις στο λαιμό της από το δάσος. Δεν είναι ότι Νίνιο δεν χρησιμοποιείται από τους ιθαγενείς. Δεν είναι ο όρος που χρησιμοποιείται για το κάθε παιδί σε κάθε πλαίσιο. Υπάρχουν λεπτές αποχρώσεις που υπαγορεύουν ποια λέξη θα πάω με. Ένα πράγμα μοναδικό για τον (προφέρεται μέρα-ομοίωμα) είναι ότι αυτό είναι το μόνο μέρος όπου θα ακούσετε Νίνιο που χρησιμοποιείται για ενήλικες, καθώς και. Ας εξοικειωθούν με όλες τις άλλες επιλογές που έχουμε, ενώ στο παλιό καλό το Μεξικό. Παρόλο που μπορεί να συναντήσετε αυτό το ένα σε πολλά ισπανικά- αστάρια, θα πρότεινα να μείνεις μακριά από αυτό, εκτός και αν θέλετε να ακούγεται τουλάχιστον μια γενιά μεγαλύτερος. Τσάκο είναι Μεξικάνικο έκφραση για το παιδί, αλλά και της μόδας αυτές τις μέρες. Η λέξη αναφέρεται επίσης σε ένα φίλο πλαίσια αλλά ακόμη και αυτή η χρήση είναι ξεπερασμένη. Εξίσου ξεπερασμένη είναι η θηλυκή έκδοση. Τώρα εδώ είναι μια ενδιαφέρουσα λέξη. είναι όπως του Μεξικού.

είναι η θηλυκή μορφή

Συνήθως, αναφέρεται σε έναν άντρα, αλλά ανάλογα με τις περιστάσεις, μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για ένα αγόρι. Τα περισσότερα πρότυπα όρος είναι αλλά έχει την καλύτερη στο Μεξικό τουλάχιστον στον κύκλο των νέων. Η λέξη απολαμβάνει νόμισμα όχι μόνο στο Μεξικό αλλά και την υπόλοιπη Κεντρική Αμερική. Στην πραγματικότητα, αγέραστη, καθώς οι γυναίκες φαίνεται να είναι στο Μεξικό, το κρασί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κάθε γυναίκα ανεξάρτητα από την ηλικία της. Τούτου λεχθέντος, θα πρέπει επίσης να προειδοποιήσει ότι θεωρείται ένα αγοράκι υπο-πρότυπα και η χρήση της μπορεί να σε προδώσω όπως ένας αμόρφωτος του Μεξικού. Μια άλλη ενδιαφέρουσα χρήση της λέξης αυτής είναι αργκό για τα χρήματα. Είναι όπως το πώς θα χρησιμοποιήσετε ζύμη, και ένα σωρό άλλα ωραία λόγια στα αγγλικά. Έτσι, ένα δροσερό έκφραση μπορείς να μάθεις δεν είναι δεκάρικο οηε (ψάθα). Αυτό είναι και πάλι, όχι ακριβώς αργκό. Αν μη τι άλλο, αυτή είναι ίσως η πιο πολύ χρησιμοποιούμενη λέξη για το παιδί να μη γηγενείς αυτιά. Ο τσίκο είναι ουσιαστικά ένα επίθετο και μεταφράζεται σε μικρά, μικρά, ή τους νέους. Αυτό θα πρέπει να εξηγεί τη χρήση της για τα μικρά παιδιά και ως ουσιαστικό. Ωστόσο, παρά το πόσο συνηθισμένη είναι η λέξη που ακούγεται, είναι εκπληκτικά αρχαϊκή στο Μεξικό και χρησιμοποιείται μόνο από τα μέλη των παλαιότερων γενεών. Αυτό που είπε, ο Τσίκο μπορεί ακόμα να ακούσει πολλά μεταξύ των ισπανόφωνων στις ηπα, όπου χρησιμοποιούν τη λέξη για τον καθένα ανεξάρτητα από την ηλικία — μάγκα μου ή φίλε. είναι η θηλυκή εκδοχή και υποψιάζομαι, η πηγή του αγγλικού όρου γκόμενα, αν και δεν είμαι σίγουρος. Μαζί με και τυπογραφικό λάθος, αυτή είναι η πιο συχνά λέξη που χρησιμοποιείται για το αγόρι στο Μεξικό. Ναι, είναι μια έκφραση συγκρίσιμη με τον φιλαράκο του, όχι μόνο στο Μεξικό αλλά και την Ονδούρα και τη Γουατεμάλα. Η γυναικεία μορφή είναι εξίσου δημοφιλής για τα κορίτσια. Η λέξη μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως ένα, όπως θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε φίλε στα αγγλικά, ενώ αντιμετωπίζει άμεσα ένα φίλο. Μια άλλη χρήση του εφημέριου είναι για τα διζυγωτικά δίδυμα. Στην περίπτωση αυτή η λέξη μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως ουσιαστικό, καθώς και επίθετο. Έτσι, ο δίδυμος αδερφός σου μπορεί να σου Χέρμαν επιμεληθούν ή απλά να επιμεληθούν. Σε περίπτωση που αναρωτιέστε, μια πιο τυπική όρος για τα δίδυμα είναι. Όπως, η χρήση — για τις γυναίκες — είναι επίσης σχετικά με την μείωση αυτές τις μέρες και το μόνο που μπορεί να ακούσει σε ως επί το πλείστον αγροτικές ρυθμίσεις, αν όχι καθόλου. Ακόμα και όταν χρησιμοποιείται η λέξη αναφέρεται συνήθως σε κακομαθημένα αλητάκια, μάλλον από ό, τι άλλα πιο εξελιγμένα παιδιά. Η λέξη υπάρχει, επίσης, ως ένα επίθετο που σημαίνει νεαρός. δεν ακούγεται σαν μια τυπική ισπανική λέξη και αυτό είναι πιθανώς επειδή δεν είναι. Η λέξη προέρχεται από, για το σκυλί. Αυτό είναι πιθανώς γιατί μπορεί επίσης να αναφέρεται στο μικρότερο ένα φορείο, στο πλαίσιο των ζώων. Και αυτό είναι, επίσης, γιατί θα πρέπει να είστε προσεκτικοί να μην προσβάλλουν ένα γονέα με τη χρήση του για το παιδί τους, ωστόσο ενοχλητικό θα μπορούσε να φαίνεται. Τίποτα δεν ορίζει Μεξικάνικο ισπανικά ο τρόπος που αυτή η λέξη. Χρησιμοποιείται ακριβώς όπως θα κάνατε φίλε, φίλε, φίλε, φίλε, ή το ματέ στα αγγλικά, η λέξη βρίσκεται νόμισμα σε όλο το Μεξικό και ξεπερνά όλα τα κοινωνικά και οικονομικά εμπόδια. Ο τύπος προέρχεται από αγορά, ισπανικά για τον ταύρο — ένα ευνουχισμένο να είναι συγκεκριμένες. Χριστέ μου, αυτό ακούγεται προσβλητικό, σωστά. Λοιπόν, αυτό είναι ό, τι ήταν γραφτό να γίνει, αρχικά, όταν η λέξη άμεσα να μεταφραστεί σε βλάκας ή ηλίθιος. Με τον καιρό, όμως, πολλά από τα βιτριόλι έχει χαθεί στη μετάφραση και η λέξη είναι ως ασφαλές για χρήση σε Μεξικό. Τούτου λεχθέντος, η λέξη εξακολουθεί να θεωρείται μάλλον αμόρφωτος και γι αυτό θα πρέπει να περιορίσει τη χρήση της σε φίλους και γνωστούς. Είναι, επίσης, θεωρείται κακή γεύση για ένα παιδί να χρησιμοποιήσω αυτή τη λέξη για κάποιον αρχαιότερος. Είναι σαν να μην χρησιμοποιήσω τη λέξη φίλε, ακόμα κι αν δεν είναι προσβλητικό, για ένα άτομο ηλικία του πατέρα σου, θα το έκανες. Αυτό, πάλι, θα πρέπει να ακούγεται αρκετά εξοικειωμένοι ακόμη τους μαθητές. Ουσιαστικά χρησιμοποιείται ως επίθετο, η λέξη σημαίνει νέος ή νεανική. Ωστόσο, μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως ένα ουσιαστικό και όταν γίνει αυτό, σημαίνει νεαρός. Λοιπόν, αυτό ήταν μια μη, δεν ήταν. Αλλά εδώ είναι το διασκεδαστικό μέρος. Η λέξη χρησιμοποιείται συχνά για ξένους, ανεξάρτητα από την ηλικία τους, από σεβασμό. Έτσι, θα μπορούσαμε να ονομάσουμε φούρνο, ακόμα και αν αυτός είναι τίποτα, αλλά το φούρνο, την ηλικία-σοφός. Η λέξη χρησιμοποιείται επίσης σε σχολεία και κολέγια, ενώ η αντιμετώπιση τους μαθητές. Ακόμα μια περίπτωση χρήσης είναι όταν είσαι σε ένα εστιατόριο. Εκεί, η λέξη μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αντιμετώπιση ενός διακομιστή, ανεξάρτητα από την ηλικία τους. Το ενδιαφέρον εδώ είναι ότι, ενώ στα αγγλικά θα ήταν επιεικώς προσβλητικό για την αντιμετώπιση ανώτερος ως κάτι σαν»νέος», είναι όχι μόνο αποδεκτή, αλλά μάλλον ο κανόνας σε Μεξικάνικο ισπανικά. Ωστόσο, εκτός από αυτά τα σενάρια, η λέξη δεν είναι πολύ συχνά ακούγεται στους δρόμους. Παρεμπιπτόντως, η λέξη παραμένει αμετάβλητη στα δύο φύλα. Αν αλλάξει κάτι, είναι το άρθρο — ελ φούρνο γίνεται φούρνο. Είμαι σίγουρος ότι πολλοί από εσάς είναι εξοικειωμένοι με τον όρο αυτό. είναι, όπως ακούγεται συχνά στην ΤΗΛΕΌΡΑΣΗ, όπως Νίνιο. Η λέξη σίγουρα αναφέρεται σε ένα νεαρό αγόρι ή το παιδί. Ωστόσο, για πολλούς Μεξικανούς ότι η χρήση του είναι μάλλον ξεπερασμένη. Παρεμπιπτόντως, μουτσάτσο αναφέρεται επίσης σε ένα αρσενικό οικονόμος ή υπηρέτης και αυτή η χρήση δεν κυκλοφόρησε ακόμα. Η θηλυκή έκδοση του είναι μουτσάτσα και είναι επίσης πολύ νομίσματος και αναφέρεται σε ό, τι θα περίμενες. Εδώ είναι μερικά διασκεδαστικά γύρω από αυτή τη λέξη. χρησιμοποιείται επίσης στο Νότιο Κώνο, όπου μπορεί να αναφέρεται σε ένα παπούτσι. Στη Χιλή είναι μια σφήνα, ενώ στις Άνδεις είναι ένα ανθρακωρύχων φανός. Πολλοί λατινοαμερικάνοι, η λέξη αναφέρεται επίσης σε ένα σφιγκτήρα. είναι τόσο κοινή όσο και εφημέριου στο Μεξικό, που σημαίνει εξαιρετικά κοινή. Τεχνικά, η λέξη σημαίνει τύπος. Ωστόσο, σε στους δρόμους, αυτό μεταφράζεται σε τίποτα από τύπο σε τύπο και από τον τύπο να αδερφέ. Η γυναικεία μορφή, συμβουλή, χρησιμοποιείται ακριβώς με τον ίδιο τρόπο όπως η γκόμενα είναι στα αγγλικά. Ενώ είμαστε σε αυτό, ας αναφερθούμε και σε άλλα πράγματα σημαίνει αυτή η λέξη σε μη όρους της καθομιλουμένης. Μία έννοια είναι όταν μιλώντας για το σώμα μιας γυναίκας ή σωματική διάπλαση, στο πλαίσιο των ανδρών. Στο πλαίσιο των χρημάτων, δεν μπορεί να μεταφράσει σε ποσοστό, ε. τυπογραφικό λάθος (συναλλαγματική ισοτιμία). Τώρα εδώ είναι ένα αστείο. μεταφράζεται άμεσα σε παλιά. Και όμως η λέξη χρησιμοποιείται σε μεγάλο βαθμό σε όλο το Μεξικό για τους νεότερους ανθρώπους, καθώς και. Φυσικά, είναι τα κύρια θέματα της και αυτό περιλαμβάνει και τους γονείς — πολύ, όπως θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε γέρο πατέρα σου. Ωστόσο, η λέξη μπορεί συχνά να χρησιμοποιείται σε σχέση με ένα νεότερο άτομο. Αυτό είναι ιδιαίτερα η περίπτωση με. Έτσι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για τη μαμά σας, καθώς και την. Εξαντληθεί με όλες αυτές τις επιλογές. Τώρα, πηγαίνετε για χαστούκι στο πρόσωπο που είπα ισπανικά στερείται ποικιλίας. Και αυτό δεν είναι όλα — τουλάχιστον όσες περισσότερες παραλλαγές για αυτή τη λέξη στα ισπανικά στιγμή που θα αρχίσετε να επεκταθούν και νοτιότερα. Αλλά αυτό είναι μια άλλη ιστορία για μια άλλη ημέρα. Νομίζω ότι έχασα κανένα. Παρακαλώ επιτρέψτε μου να ξέρω στα σχόλια παρακάτω, αν έχετε ένα αγαπημένο Μεξικάνικο όρος που ξέχασα να συμπεριληφθεί σε αυτή τη λίστα. Δεν έχει σημασία πόσο αλλοδαπός ακούγεται, κάθε ισπανική λέξη μπορεί να εξοικειωθεί μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Μάθετε το μυστικό και να αποκτήσουν το πιο σημαντικό ισπανικά λέξεις με το μνημονικό, την ένωση, την ιστορία και ανέκδοτα διασκέδαση. χωρίς την απομνημόνευση

About